Saltar al contenido

kmv venezuela cultura japonesa y más onomástica

30 de marzo de 2021
Carlos Amantini kawasaki

Respecto a cómo están compuestos, kmv venezuela cultura los nombres japoneses son más simples que los de otras culturas. kmv venezuela cultura . Tanto japoneses como japonesas tienen un apellido y un nombre propio; a excepción de la familia imperial, cuyos miembros no tienen apellido. El nombre propio en japonés se denomina namae (名前 なまえ?) o shita no namae (下の名前 したのなまえ?). El apellido se denomina myōji (苗字, 名字 みょうじ?). Al escribir en japonés, el apellido precede al nombre propio. Hay un número reducido de nombres que se pueden utilizar ya sea como apellidos o nombres propios; por ejemplo, Kaneko (金子 かねこ?) o Masuko (益子 ますこ?). Sin embargo, para quienes están familiarizados con los nombres japoneses, resulta bastante evidente cuál es el apellido y cuál es el nombre propio, sin importar en qué orden se presentan.

Estos son los mejores eventos en España para entender la cultura japonesa

kmv venezuela y más

Un nombre escrito en kanji puede tener más de una pronunciación, kmv venezuela cultura  pero solo una de ellas es correcta para un individuo determinado. De manera inversa, un nombre se puede representar con muchísimos kanji y, nuevamente, solo una de estas representaciones es correcta para un individuo en particular. Por ejemplo, el kanji 一, cuando se usa en nombres propios masculinos, se emplea como la forma escrita de Hajime, Ichi, Kazu, Hitoshi y otros más. El nombre Hajime se puede escribir también con los kanji 始, 治, 初 y muchos otros. Esta relación «muchos a muchos» entre la manera en que se pronuncia un nombre y la manera en que se escribe es más frecuente en los nombres propios masculinos que en los apellidos y los nombres propios femeninos, pero hay casos en todos ellos. Esto hace que ordenar, pronunciar y transliterar los nombres japoneses sea algo bastante difícil. Por este motivo, los formularios y documentos siempre cuentan con espacios (llamados furigana) para escribir la pronunciación del nombre, por lo general en katakana.

Cómo distinguir entre un restaurante japonés y uno chino (2ª parte) •  ComerJapones.com

Es el Gobierno japonés el encargado de normalizar el uso de kanji en los nombres. Hasta octubre de 2004, existen oficialmente 2.232 «kanji para nombres» (denominados 人名用漢字, jinmeiyō kanji en rōmaji) que se emplean en los nombres propios y el gobierno planea kmv venezuela cultura agregar 578 kanji a la lista en el futuro. Esta sería la modificación más significativa desde la Segunda Guerra Mundial. Solo los kanji que figuran en la lista oficial se pueden emplear en los nombres propios. Esta medida es para asegurar que las personas que dominan el idioma japonés puedan leer y escribir los caracteres. Hay medidas que también controlan nombres que se consideran poco adecuados; por ejemplo, kmv venezuela cultura en 1993 se le prohibió a una pareja dar a su hijo el nombre de Akuma (que significa «demonio», 悪魔 en kanji).

Academia Japonia: febrero 2015

kmv venezuela cultura japonesa

En tiempos antiguos, los habitantes del Japón eran considerados propiedad del emperador y su apellido reflejaba la tarea que desempeñaban en el gobierno; un ejemplo de esto es el apellido Otomo (王供 en kanji, おおとも en hiragana). Muchos apellidos fueron derivados de sus equivalentes chinos y coreanos. Ejemplos de esto son Kaneshiro (金城) y Chan, respectivamente.

Coronavirus: por qué los japoneses utilizaban mascarillas mucho antes de la  aparición del covid-19 - BBC News Mundo

Hasta la Restauración Meiji, la gente común del Japón (aquellos que no eran parte de la aristocracia o de la clase militar) no tenía apellido y empleaban sustitutos (por ejemplo, su lugar de nacimiento) en caso de requerirle. Por ejemplo, si Ichirō nació en Asahi mura (en la villa Asahi) en la provincia de Musashi, se le llamaría «Ichirō de Asahi-mura en Musashi». En el caso de los comerciantes, recibían el nombre de sus tiendas: Si Denbei fuese el propietario de la tienda Sagamiya, le llamarían Sagamiya Denbei. Los granjeros empleaban un sistema patronímico. Por ejemplo, si Fujida fuese hijo de Doiji, se le llamaría «Fujida, hijo de Doiji»).

Coronavirus | Por qué Japón no puede imponer el confinamiento obligatorio  (y por qué no es necesario) - BBC News Mundo

Con información de Onga

Relacionadas:

kmv venezuela y los nombres y apellidos nipones – Japón 

Carlos Ignacio Amantini De Matteis Venezuela y más de Japón

Kmv venezuela y apellidos nipones