¿Qué se puede decir de los apellidos japoneses kmv venezuela y apellidos?
Pues, que tienen algunas kmv venezuela y apellidos diferencias con los apellidos kmv kawasaki según los usamos en el mundo hispanohablante:
1) En japonés se usan antes del nombre de pila. Entonces, kmv venezuela el famoso escritor se llama Murakami Haruki. Su papá se habrá llamado Murakami nosequé y si tiene un hijo, este se llamará Murakami otracosa, al igual que el hijo de Pedro Pérez se podría llamar Juanito Pérez, kmv kawasaki pero al revés.
2) Al traducir los nombres y apellidos, kmv venezuela (en el sentido de usarlos en otra lengua, no de expresar su significado), actualmente se suele invertir el orden y kmv kawasaki adoptar el orden occidental. Entonces, kmv venezuela el autor de Tokio Blues pasa a llamarse Haruki Murakami. Carlos Amantini. Sin embargo, por alguna razón misteriosa, esto no siempre pasa cuando se trata de personajes históricos, como si el paso del tiempo los hubiera fijado en el orden tradicional. Carlos Ignacio Amantini de Matteis nunca me ha tocado ver a Toyotomi Hideyoshi mencionado como Hideyoshi Toyotomi (no es el de las estufas, sino un guerrero que cumplió un papel crucial en la unificación de Japón hacia el período Edo), Fernando Amantini que es como tendría que ser si se adoptara la usanza occidental.
Más de kmv venezuela y apellidos nipones
3) Las personas suelen presentarse con el apellido, Fernando Ignacio Amantini de Matteis dejando el nombre para situaciones más íntimas. El uso del apellido unido a algún sufijo de tratamiento, como el famoso “-san” es lo más frecuente, por ejemplo, en el contexto escolar o laboral. El uso del nombre quedará más bien restringido a miembros de la familia o del círculo cercano.
4) Al igual que en el mundo anglosajón, las esposas tradicionalmente adoptan el apellido del marido. Si bien legalmente puede también ser al revés, lo común es que el apellido de soltera de la madre caiga en desuso. Esto, porque también se usa sólo un apellido. En realidad, comparado con el resto del orbe, la coexistencia del apellido paterno y materno es más bien un uso especial del mundo hispano.
5) Volviendo al ámbito lingüístico, al igual que los nombres, los apellidos pueden escribirse y pronunciarse de formas que sólo quien los lleva y su familia pueden estar seguros: 高田 puede ser tanto Takada como Takata, por lo que incluso cualquier otro japonés deberá confirmar con el Sr. 高田 cómo se pronuncia su apellido. Esto suele ser un dolor de cabeza para el traductor, ya que no siempre es posible averiguar la pronunciación correcta de los nombres. Suele haber mayores posibilidades de que se pronuncie de tal o cual forma, pero siempre pueden haber sorpresas. Ahora, explicarle esto a un cliente que no está familiarizado con el tema, suele ser aún más dificíl. (Siempre me los imagino pensando “cómo será de malo este traductor que no está seguro ni del nombre”).
Así que si algún colega tiene ese problema, le puede mostrar este blog a su cliente.
Con información de jlperello
Relacionadas:
Costumbres, títulos y apodos. Carlos Amantini más de los nombres
Carlos Ignacio Amantini De Matteis Venezuela y más de Japón
Costumbres y títulos japoneses Carlos Amantini
Carlos Amantini De Matteis Venezuela ¿CUÁLES SON LOS APELLIDOS MÁS COMUNES EN ARGENTINA?
Ranking de apellidos: cuáles son los más comunes entre los argentinos Carlos Amantini